Как научиться переводить


Перевод текста с английского на русский

Как научиться переводить тексты с английского на русский быстро и качественно? Читайте секреты грамотного перевода!

Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.

Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!

Что такое перевод?

Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».

Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.

Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.

В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».

Как работают переводчики?

Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.

Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.

Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.

Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.

В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.

Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.

Что нужно для качественного перевода?

Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.

Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.

Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:

  • Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
  • Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
  • Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
  • Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
  • Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.

  • Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.

Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.

В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Читайте также:

The House of the Rising Sun: история, текст, перевод

Песня «Demons» группы Imagine Dragons

Перевод песни «Chandelier» (Sia)

100 популярных разговорных фраз на английском

Skyeng Author

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

Оставить заявку

Читайте также

15643

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Другие статьи по темам

Как научиться переводить с английского на русский

Статья о том, как лучше всего переводить тексты и предложения.

Здравствуйте, друзья! Как часто вы переводите что-либо на английский? Или с английского на русский? Как думаете какой вариант лучше? В этой статье я бы хотел рассказать вам об этом со своей точки зрения.

Ну прежде всего, если вы не делаете упражнения на перевод, то рекомендую начать. Эти упражнения очень полезны и отлично развивают мышление. В статье «Как начать думать по-английски» я уже говорил, что очень важно научиться думать на английском языке, чтобы начать говорить без затруднений. Так вот, переводя тексты или же просто несвязные предложения, вы развиваете способность думать на английском. Я расскажу вам о некоторых важных моментах об эффективном переводе. Я придерживался их в начале изучения и очень быстро заметил улучшения.

С какого языка лучше переводить.

Если вы не планируете в дальнейшем связывать свою жизнь с английско-русским переводом, то я не советую вам тратить на него слишком много времени. Безусловно, это полезно, но упражнения на перевод с английского языка отлично развивают лишь ваш словарный запас. Или же они могут быть полезны, если вы только что выучили какое-то грамматическое правило и хотите его закрепить. А что касается способности думать на английском, то они не очень сильно ее развивают. Ведь вы сразу видите законченное предложение на английском и просто стараетесь перевести его на свой родной язык.

Но когда мы говорим на английском, мысли приходят к нам сначала на русском, правда? Поэтому, я считаю, что более эффективным является перевести с русского на английский правильно. У него есть три преимущества:

1) Вы приучаетесь думать на английском, потому что вы должны перевести предложение на этот язык.

2) Вы ищите наиболее подходящие слова и фразы, тем самым освежая в памяти свой словарный запас или даже учите новые слова, если это требуется. Как результат, вы развиваете свою лексику.

3) Иногда попадаются очень классные предложения, которые вы можете запомнить как шаблон и в дальнейшем использовать их в своей речи.

Безусловно, все это присуще перевод текста с английского на русский. Но я все же считаю, что от перевода с русского пользы больше. По крайней мере, я действительно это замечал в начале изучения. Безусловно, такой перевод сложнее, но результативнее. Имейте это ввиду.

Рекомендации для более эффективного перевода.

Но в любом случае, с какого бы языка на какой вы не переводили есть несколько общих правил делать это более эффективно:

1) Старайтесь переводить тексты, которые соответствую вашему уровню. Не тратьте свое время и нервы на сложные переводы.

2) Делайте упражнения на закрепление тех правил, которые вы недавно прошли. Вот в этом учебнике в конце есть отличные упражнения на перевод для каждого раздела грамматики. Очень советую позаниматься по нему. Да и вообще, я уже не раз говорил, что считаю эту книгу самым лучшим учебником по грамматике английского языка.

3) Неплохо бы было находить тексты той тематики, которая вам интересна.

4) Перед использованием словаря, постарайтесь сами вспомнить нужное слово. Если же вы выучили новой слово или фразу, то составьте еще два три предложения самостоятельно, используя их.

5) Старайтесь запоминать полезные для разговора предложения и фразы в качестве шаблонов. И в дальнейшем используйте их в своей речи.

В заключении скажу, что упражнения на перевод очень полезны. Не забывайте о них и делайте регулярно. Не переводите с английского на русский слишком много. На одно упражнение на англо-русский перевод выполняйте два или три упражнения на перевод с русского на английский.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Этот уникальный подход к изучению английского языка начинается с перевода, а затем с погружения в языковую среду

Стоит ли учить английский с помощью перевода?

Или вам стоит попробовать думать по-английски - и только по-английски?

Ответ не совсем простой.

Конечно, было бы идеально, если бы вы могли мгновенно перевести свой мозг в «английский режим», как носитель языка.

Но будем реалистами.

Когда вы новичок в английском, иногда самый быстрый способ запомнить новые слова - просто выучить их переводы на вашем родном языке.

Итак, в этой статье мы покажем вам несколько увлекательных занятий для изучения английского языка с помощью перевода для начинающих . Мы покажем вам, как переводить настоящие английские фильмы и музыку, чтобы улучшить ваши языковые навыки.

Затем мы дадим вам несколько простых повседневных занятий по номеру , чтобы прекратить перевод и начать думать по-английски естественным образом . Мы поможем вам погрузиться в английский язык для всестороннего изучения.


Удобные инструменты, которые можно использовать при изучении английского языка с помощью перевода

При выполнении приведенных ниже операций по переводу вам потребуются некоторые инструменты для проверки своей работы.

Другими словами, вам нужно убедиться, что ваши переводы верны! Вот как это сделать.

Google Translate

Вы, наверное, знаете, что Google Translate - одно из наиболее часто используемых приложений для перевода . Он может понимать и переводить около 100 языков !

Выполняя перевод, просто введите или вставьте исходный текст в левое поле, убедившись, что выбран «Английский». Убедитесь, что ваш родной язык выбран в правом поле.Тогда сравните свой перевод с переводом Google!

Важно помнить, что Google Translate не идеален . Используйте его просто как руководство. Сравните время глаголов, части речи (например, существительные, прилагательные, глаголы и т. Д.) И ключевые словарные слова с версией Google, чтобы определить свои собственные ошибки.

dict.cc Apps

dict.cc - это полезное приложение для перевода, в котором есть много языков, которые вы можете выбрать для перевода с английского. Он работает лучше всего, когда вам нужно быстро перевести слово .

Вы можете бесплатно скачать его в iTunes Store или Google Play.

Это приложение дает вам часть речи слова, поэтому вы можете быть уверены, что выбираете правильное значение в зависимости от контекста.

FluentU

FluentU - это важный инструмент , потому что он может помочь вам с переводами на английский язык и с погружением в английский язык.

FluentU предоставляет настоящие видеоролики на английском языке - например, трейлеры к фильмам, музыкальные видеоклипы, вдохновляющие выступления и многое другое, - которые были преобразованы в персонализированные уроки языка.Каждое видео поставляется с интерактивным видеоплеером и субтитрами.

Если вы нажмете любое слово в субтитрах, видео автоматически остановится, чтобы показать вам мгновенное определение и грамматическую информацию. Также имеется функция «цикла», которая позволяет быстро воспроизвести сложный фрагмент видео.

Это означает, что вы можете удобно переводить , пока вы смотрите (подробнее об этом ниже), не заблудившись или не останавливаясь и не перематывая видео снова и снова.Если вы не уверены, что означает конкретное слово, вся информация будет для вас прямо на видео.

Например, если вы нажмете на слово «принес» в видео, вы увидите следующее:

Когда вы перейдете к погружению в обучение, FluentU по-прежнему невероятно полезен! Вы будете учить новые английские слова естественным образом, пока будете смотреть оригинальные видеоролики, а также есть карточки, веселые викторины, словарные списки и другие инструменты, которые помогут вам запомнить все, что вы узнали.

Есть видео для каждого уровня от начального до продвинутого. Лучше всего то, что вы можете найти время для занятий английским где угодно благодаря приложениям FluentU для iOS и Android.

Веселые занятия по изучению английского с помощью перевода

Учите английский с помощью перевода диалога о фильмах

Фильмы на английском языке были популярны во всем мире на протяжении десятилетий. Вы, вероятно, уже знакомы со многими дублированными фильмами на английском языке (другими словами, английское аудио заменено аудио на другом языке).

А теперь мы начнем смотреть фильмы на английском языке и использовать их в своих упражнениях по переводу!

Какие фильмы мне нужно переводить?

Новичкам следует начинать с простых повторяющихся фильмов. Посмотрите детские фильмы, ромкомы (романтические комедии) или фильмы о супергероях. Язык будет сложным, но не очень сложным. Кроме того, вам будут затронуты основные темы и конфликты.

Вот несколько вариантов, например:

Более продвинутые ученики могут искать фильмы с более сложным написанием.Инди (сокращение от «независимые») фильмы, как известно, немного странные, концепции более абстрактны, а в диалогах используются метафоры и сравнения.

Это идеальное время, чтобы включить английские субтитры и по-настоящему испытать себя тем, что вы уже знаете!

Вот несколько примеров популярных инди-фильмов:

Что мне делать при переводе англоязычных диалогов в фильмах?

Не пытайтесь посмотреть и перевести фильм от начала до конца!

Выберите одну сцену за раз или даже часть сцены.Попробуйте найти сцены, которые очень важны для сюжета фильма.

Построчно. Сделайте паузу, переведите, затем снова нажмите кнопку воспроизведения. Продолжая выполнять это упражнение, вы можете пытаться переводить все дольше и дольше.

Когда вы закончите перевод сцены, если вы можете получить доступ к переведенным субтитрам на вашем родном языке , используйте их для проверки своей работы. В противном случае используйте упомянутые выше инструменты.

Учите английский с помощью перевода музыки

Англоязычные песни, как и музыка, хорошо известны многим слушателям.Его, вероятно, играют на радио вашей страны, в супермаркетах, кафе и в любом общественном месте. Так что это должен быть забавный и знакомый способ попрактиковаться в переводе!

Какие музыкальные жанры мне нужно переводить?

Начните с популярных английских хитов . Мы предлагаем это, потому что вы часто можете найти переведенные версии популярных английских песен на вашем родном языке. Значит, вам будет с чем сравнить, чтобы исправить свою работу.

Например, Lyrics Translate - отличный инструмент для поиска множества песен, переведенных с английского на ваш родной язык!

Вам также следует попытаться найти песен, в которых певец четко произносит слова .

Рэп, рок, госпел и дэт-метал - удивительные жанры музыки ... но при изучении английского языка с помощью перевода эти типы песен, вероятно, не лучший вариант. Часто даже носителям английского языка сложно понять тексты в этих жанрах.

Поп-музыка, как правило, намного яснее, к тому же она обычно довольно повторяющаяся и понятная. Вот несколько хороших примеров:

  • «Девушка из города» Билли Джоэла

  • «Позвони мне, может быть» Карли Рэй Джепсен

  • «Я твой» Джейсона Мраза

Что мне делать при переводе английских текстов песен?

Подобно упражнению с фильмом, не пытайтесь перевести сразу всю песню.Это может быть ошеломляющим.

Вместо этого выберите припев песни (часть, которая повторяется два или три раза). Не только повторение помогает понять текст, но и припев имеет тенденцию обсуждать основные идеи песни.

Старайтесь переходить по одной строчке за раз, а затем делайте больше и больше, когда вам станет удобнее.

Также важно искать ключевые слова в текстах песен . Вы можете попробовать сначала перевести их и проверить свою работу, а затем сделать построчный перевод.Так вы не запутаетесь или не потеряетесь во время выполнения упражнения по переводу.

В припеве обычно содержится много ключевых слов для песни, но вы также можете искать любое слово, которое повторяется в тексте, а также слова в названии песни.

Когда прекращать перевод с английского на ваш родной язык

О чем говорит этот блоггер? Разве она не просто давала мне советы, как выучить английский с помощью перевода ?!

Да, да, был.

Как мы упоминали ранее, перевод с английского на ваш родной язык часто бывает необходим, когда вы новичок. Это может помочь вам понять основы английского языка и начать развивать свой словарный запас.

Но если вы продолжите полагаться на перевод, у вас будут проблемы с продвижением. Вы не сможете составлять естественные английские предложения или по-настоящему понимать, как использовать разные английские слова в правильной ситуации.

Вот почему мы сейчас обсудим действия по остановить перевод с английского на ваш родной язык.

Чтобы подготовиться, посмотрите эти видео, в которых даются общие инструкции и советы по прекращению перевода.

  • «Как перестать переводить и начать говорить по-английски естественно!» от Хизер Хансен, инструктора по произношению английского языка.

  • «Как перестать переводить в голове и начать думать по-английски как носитель» от Go Natural English.

Измените языковые настройки вашего телефона на английский

Знаете ли вы, что средний американец проверяет свой телефон 80 раз в день?

Если у вас есть смартфон, то, наверное, он у вас тоже есть!

Это прекрасная возможность погрузиться в английский в течение дня.Вам просто нужно изменить языковые настройки телефона на английский.

Поскольку вы уже знакомы с большинством функций своего телефона, это интересный способ выучить новую лексику, не запутавшись и не ища перевод.

Может даже возникнуть ощущение, будто вы купили себе новенький телефон, не потратив ни копейки!

Начать общение и обмен сообщениями на английском языке

От текстовых сообщений до Twitter и электронной почты мы тратим много времени на общение в цифровом формате.

Так что вам просто нужно начать делать это на английском языке!

Но где вы найдете англоговорящих людей, с которыми можно пообщаться и пообщаться?

Есть замечательные приложения и веб-сайты, где вы можете найти носителей английского языка для практики. Или вы можете начать говорить на английском со своими друзьями и семьей, которые также изучают этот язык. Вам понравится возможность учить и учиться друг у друга. Вы также можете быть честны друг с другом в отношении ошибок, которые вы делаете, и задавать вопросы, не стесняясь.

А поскольку вы только что установили в настройках телефона английский язык, ваш телефон автоматически исправит орфографические и грамматические ошибки в ваших сообщениях!

Разместите словарные ярлыки по всему дому

Раковина , кровать , дверь , шкаф .

Это повседневные вещи, которые мы видим и мало о чем думаем. Но можно ли рассказать обо всех этих основных предметах домашнего обихода на английском языке?

Если у вас дома наклеить ярлыки с английской лексикой, вы научитесь основным словарям, не отнимая у вас лишнего времени на изучение.Вы выучите новые слова просто потому, что будете часто их видеть в повседневной жизни.

Просто напишите английское слово на стикере и поместите его на предмет!

Следите за тем, сколько этикеток в вашем доме одновременно. Может быть очень заманчиво повесить ярлыки по всему дому, но тогда они станут менее заметными и запоминающимися. Постарайтесь иметь около 10 за раз, и когда вы полностью выучите каждое слово, замените их 10 разными ярлыками для разных предметов.

Прочтите классическую книгу вашей культуры на английском языке

Помните сказки и басни из детства?

Это идеальные книги на английском для начала ваших приключений.

Возможно, вы не сможете найти точные английские переводы книг вашего старого ребенка, но вы можете найти те, в которых сюжетная линия, вероятно, очень похожа.

Попробуйте поискать на таких сайтах, как Project Gutenberg (бесплатные электронные книги) или Amazon Books (для огромной библиотеки вариантов).

Поскольку вы, вероятно, знаете версию рассказа на своем родном языке, английская версия не будет такой запутанной. Вы сможете создавать ассоциации между английскими словами и местами, описаниями и действиями в истории.

Еще одна веская причина выбрать этот вариант - то, что у вас есть возможность прочитать английскую версию своему ребенку, племяннице, племяннику или любому маленькому человеку в вашей жизни!

В целом, изучение английского посредством перевода требует времени и терпения, но когда вы будете готовы, пора вылететь из гнезда и применить все эти знания в реальном мире!

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

.

Читайте, переводите и увеличивайте свой словарный запас

Readlang - Читайте, переводите и расширяйте свой словарный запас

Изучайте язык, читая все, что вам нравится

  • Перевести слов и фраз в прямом эфире на любой веб-странице
  • Используйте эти слова на практике карточек

Узнать больше

Один

Щелкните любое слово на веб-сайте, чтобы перевести его

Просто щелкните слова или фразы на любом сайте , чтобы перевести их.

Два

Практикуйте эти слова с помощью карточек

Все слова, которые вы переводите, сохраняются, и вы можете практиковать их на странице карточек, когда захотите.

Более простой способ изучать языки

Учитесь на любом устройстве

Узнайте, что говорят люди

Readlang, наверное, сейчас мой лучший ресурс для изучения новых языков.

Алекс Роулингс

Учитель языка

Readlang - один из лучших инструментов для изучения языков, которым я когда-либо пользовался. Это особенно хорошо для того, чтобы помочь вам пройти от начального уровня языка до среднего и продвинутого уровней.

Рон Гуллексон

Language Surfer

Трудно дать чему-то столь молодому пятизвездочную оценку, но это уже один из лучших сайтов (наряду с такими вещами, как Anki, Memrise, "X" Pod, Duolingo, LingQ и т. Д.) вокруг этого и становится только лучше.

Джозеф Хевнер

Quora

Это один из самых фантастических инструментов для изучения языка, с которым я когда-либо сталкивался.

Иностранец на

Немецкая почва

Стоимость

Бесплатно

$ 0 / мес

Карточки
Без ограничений

Переводов Word
Без ограничений

Фразовых переводов
10 в день

Зарегистрироваться

Премиум

$ 5 / мес

Карточки
Без ограничений

Переводов Word
Без ограничений

Фразовый перевод
Без ограничений

Выучить больше

Не знаете, что читать?

Читайте популярные статьи на нашем сайте

Начать читать тексты

59 тыс. Человек

перевели

5.5 млн слов

из

61,4к текстов

Войти через Google

Войти с помощью электронной почты

Спасибо за установку расширения Chrome!

Посетите любую веб-страницу на языке, который вы изучаете, и воспользуйтесь расширением Readlang, чтобы прочитать его.

Ищете веб-сайты для чтения сейчас?

Читать рекомендуемые сайты

Включите javascript в своем браузере, чтобы использовать Readlang

Readlang нуждается в javascript для обеспечения встроенного перевода, интерактивных карточек и многих других функций, которые помогут вам выучить иностранный язык.

,

Прекратите переводить в голове: научите свой мозг думать на иностранном языке

Вы когда-нибудь задумывались, , как можно перестать переводить в голове и научиться думать прямо на целевом языке?

Это вопрос, который задают все начинающие изучающие язык, и я часто слышу его от моих клиентов-консультантов.

Когда слушает на иностранном языке, перевод в голове может замедлить вашу способность понимать других и облегчить потерю разговора.

Когда говорит на иностранном языке, перевод в вашей голове может замедлить вашу способность реагировать, а также может подорвать уверенность других в вашей способности разговаривать.

Это было то, с чем я очень боролся, когда впервые учил английский. Мне всегда приходилось переводить с английского на итальянский при обучении, и это было бесконечно разочаровывающим опытом.

В конце концов, однако, я справился.Теперь я могу думать напрямую, на английском (и нескольких других языках), все благодаря нескольким мощным стратегиям , которые я практиковал на протяжении многих лет.

Читайте дальше, и вы тоже научитесь не переводить в уме!

1. Не бойтесь переводить

Часто, когда изучающие язык понимают, что перевод в уме сдерживает их, они решают вообще избегать перевода.

Обычно это означает, что они будут делать такие вещи, как делать карточки, содержащие только изображения, или прибегать к использованию только одноязычных словарей.

Хотя эти инструменты без перевода могут быть полезны в целом, я считаю, что , вообще избегая перевода, поставит вас в невыгодное положение .

Почему? Потому что все языки имеют общие элементы!

Если вы решите не переводить на свой родной язык, вы упустите любую возможность быстро установить связь между словарным запасом, синтаксисом и грамматикой обоих языков.

Например, мне очень помог перевод, когда я учил испанский язык.

Как носитель итальянского, эти два языка были настолько похожи, что я мог практически дословно переводить итальянские предложения на правильный идиоматический испанский. (Это даже хорошо, если ваш родной язык - английский!)

Итальянский: Voglio andare al mare oggi perché il tempo è stupendo

Испанский: Quiero ir al mar hoy porque el tiempo es estupendo

Английский: Я хочу пойти на море сегодня, потому что погода хорошая.

Так что перевод помог мне думать по-испански даже быстрее, чем я мог бы в противном случае.

Даже с менее похожими языками, перевод часто обеспечивает быстрое понимание абстрактных концепций, которые новички не могут понять через изображения или определения словаря.

Попробуйте объяснить такое понятие, как немецкий Gelegenheit , например, без перевода, и вы сразу поймете, что я имею в виду. ( Gelegenheit , кстати, означает возможность .)

Даже если вы хотите перестать переводить в уме, не отказывайтесь от перевода совсем .Для новичков это часто лучший способ быстро освоить новый язык и добиться быстрого прогресса.

По мере вашего прогресса вы обнаружите, что вам нужно будет все меньше и меньше переводить на ваш родной язык , и, как и тренировочные колеса на велосипеде, вы со временем вырастете за его пределы.

2. Начните с простых предложений, а затем расширьте

Если перевод в уме - это не то, что мешает вам думать непосредственно на другом языке, то что же?

Короче сложность .

Подумайте об этом. Вам очень комфортно на вашем родном языке. Фактически, настолько удобен, что вы можете использовать его, чтобы мгновенно выразить практически любую мысль, которая приходит в голову.

Итак, когда вы пытаетесь общаться на целевом языке (например, на японском), вы сначала пытаетесь составить длинное и сложное предложение на своем родном языке. Затем вы пытаетесь перевести это слово за словом, пункт за пунктом, на японский язык.

И все разваливается на части.

Проблема здесь не в том, что вы переводите в уме; Дело в том, что вы пытаетесь говорить как носитель языка , прежде чем приобретете необходимые навыки.

Вы пытаетесь мгновенно преобразовать сложное предложение с нюансами на вашем родном языке в такое же сложное предложение с нюансами на языке, который вы еще не так хорошо знаете, но .

Так что, конечно, вы проиграете. Любой будет, особенно при переводе между языками, которые не очень близки (в отличие от итальянского / испанского, сверху).

Чтобы с самого начала мыслить прямо и ясно на изучаемом языке, вам почти наверняка придется упростить вещи настолько, насколько это возможно.

Начните с простых предложений. Если вы пытаетесь перевести более сложное предложение, разбейте его на более мелкие и простые части , а затем перевести. Будет намного проще.

Например, если вы хотите взять наше предложение сверху -

«Я хочу сегодня поехать на море, потому что погода хорошая»

- и перевести его на японский язык, вы должны сначала разделить его на много простых деталей как можно .

В приведенном выше предложении есть два основных предложения, поэтому мы будем использовать две части - по одной для каждого предложения:

  • 1

    «Я хочу пойти сегодня на море»
  • 2

    «Погода такая хороший »

Если рассматривать каждое предложение по отдельности, перевод будет намного проще:

  • 1

    « Я хочу сегодня пойти на море» -> 今日 は 海 に 行 た い で す (kyōwa umini ikitaidesu)
  • 2

    « Хорошая погода» -> 天 気 が い い で す (tenkiga ī desu)

Наконец, вы берете эти две части, добавляете простое соединение (か ら, что означает «потому что»), и вы внезапно получаете полное грамматическое предложение на японском языке.

Японский: 天 気 が い い か ら, 今日 は 海 に 行 き で す

Rōmaji : tenkiga īkara kyōwa umini ikitaidesu

Английский язык: Я хочу сегодня пойти на море, потому что погода хорошая.

Как видите, перевод может быть полезен даже при изучении языка, который сильно отличается от вашего как по структуре, так и по словарному запасу.

Главное - сделать это простым. Что действительно важно в общении, так это не сложность вашего сообщения, а то, насколько хорошо вы можете его доставить.

Так что, когда вы говорите, если вы чувствуете необходимость переводить в уме, не беспокойтесь. Просто сделайте паузу на мгновение, постарайтесь сделать предложение как можно более простым, а затем произнесите его. Если хотите, вы всегда можете расширить свои предложения, добавив больше деталей позже.

3. Используйте массовый ввод, чтобы думать как носители языка.

На этом этапе все, о чем я говорил, это то, как перевод на ваш родной язык и с него может помочь вашему мышлению на вашем целевом языке.

«Но Лука, когда я вообще перестану переводить в голове?»

Это самая сложная часть процесса, но определенно самая полезная.

Чтобы выйти за рамки своего родного языка, думая на новом, , вам нужен большой вклад, который поможет вам достичь этого .

Massive input - это именно то, на что это похоже: ваши обычные виды ввода (например, слушание и чтение), но только в массовом масштабе .

Чтобы развить свою способность думать на изучаемом языке , как носитель языка, вам нужно открыть для себя как можно больше различных источников информации.

  • Книги
  • Аудиокниги
  • Фильмы
  • Музыка
  • Телевидение
  • Подкасты
  • Онлайн-видео
  • Сообщения в социальных сетях
  • Прямые трансляции
  • Сообщения в блогах
  • и т. Д.

И это только верхушка айсберга.

Теперь вам не обязательно регулярно потреблять всех этих типов носителей. Большинство из них, вероятно, даже не будут понятны вам, особенно как новичок.

Однако , чем больше из них вы постепенно со временем интегрируете в свой образ жизни, тем лучше вы сможете быстро и свободно думать на изучаемом языке.

Необходим большой вклад, потому что изучение языка происходит как сознательно, так и подсознательно. Вы можете выучить много языка, просто разговаривая, но вам действительно нужно много экспозиции , чтобы думать на другом языке без усилий и естественно.

Заключение

Если вы уберете что-нибудь из этой статьи, сделайте это так:

Когда вы изучаете новый язык впервые, переводит в уме - это естественная и неизбежная часть . обработать.

Как бы вы ни старались, от этого просто не уйти. Если один из ваших друзей, говорящих по-гречески, указывает на собаку и говорит «σκύλος» (skýlos), ваш мозг, вероятно, соединит их и подумает:

«О, σκύλος означает собака по-гречески!» ,

Итак, не борись желание перевести ; вместо этого с ним работает .

Используйте перевод, чтобы помочь вам быстро сориентироваться в нужном языке.При необходимости используйте свой родной язык, чтобы создавать длинные сложные предложения из небольших простых.

В конце концов, , когда вы получите массивный ввод и увеличите свою производительность, ваш мозг станет меньше полагаться на ваш родной язык , чтобы производить слова и фразы на целевом языке.

Тогда ваш родной язык исчезнет из ваших мыслей, и у вас останется только ваш целевой язык, чтобы вы могли думать так же, как носители языка.

Автор Лука Лампариелло

,

Смотрите также